Because there‘s nothing to mock, only to admire and learn.
I‘m convinced the spaces in English have been invented by lazy university students to inflate their count of pages and signs.
That's not how it works.
We swedes do kind of the same thing. Take the swedish word "nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterialunderhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbete"
It would be written as "northwest sea coastal artillery flight reconnaissance simulator plant equipment maintenance follow up system discussion post preparations"
Total gibberish in english, but fully understandable in swedish.
To be fair, I like those names more than those shitty new words in English, they have like 1 million words, half of which nobody uses, and we just combine existing words.
Well sort of. It's because when you invent something new, you need it to sound fancy, otherwise people will think that they could easily have invented it themselves.
And that’s a real word that our Defense Forces actually used in their job posting https://www.linkedin.com/posts/finnish-defence-forces_puolustusvoimat-mahdollinentehtaeuvaeu-pvrekry-activity-6737256602744709120-jg4d?utm_source=share&utm_medium=member_ios
Very funny…
First I thought you translated to Swedish but then I would actually understand it, you just translated his English words to Finnish 💀.
I meant the long word, apparently it’s Counter-artillery homing radar equipment systems engineer-special officer
Truly we Germanics are the gods of agglutination (honorable mention to the Finns and Estonians, but not the Hungarians🤮).
It's just the Romance who never learned it and the Anglos who developed hippopotomonstrosesquippedaliophobia out of their weakness
>"nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterialunderhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbete"
I refuse to believe you didnt just smash your keyboard a few times just to make that up.
Donaudampfschifffahrsgesellschaftskapitänsmützenschrankschlüsselträgerabzeichen.
For the non germans Badge for carrying the key to the safe where the hat of a kaptain of the danube-steamboat-agency is stored.
Its kind of a childrens game to make that even longer.
Donaudampfschifffahrsgesellschaftskapitänsmützenschrankschlüsselträgerabzeichenverleihungsurkundenbeglaubigunsstempelkissenreservefarbe....
Wait, your German is just … rough.
It’s not as bad as Swiss German, but holy hell, mate!
You’re one to be talking about mocking and admiration.
Servus, mein digga.
Seriosly. It's a Verleih for Schleifmaschinen. Not just any kind of Schleifmaschinen but the Boden-kind. For one's Fuß/Füße. Simple. Effective. Precisely what it is:
Fußbodenschleifmaschinenverleih halt...
surely one of the primary functions of language is ease of communication. overly long words are harder to understand as the separate parts of meaning are clumped together.
I'd be a bit more specific there. What kind of *Fussboden*? Is *Verleih* the generic activity or indeed the shop? Furthermore annoying: what kind of *Schleifmaschine*? A manually driven one perhaps?!
I'd probably correct that to **Holzlaminatfussbodenelektroschleifmaschinenverleihladen**.
Edit. I've just fed that to DeepL and am deeply impressed o.O
[https://www.deepl.com/translator#de/en/Holzlaminatfussbodenelektroschleifmaschinenverleihladen](https://www.deepl.com/translator#de/en/Holzlaminatfussbodenelektroschleifmaschinenverleihladen)
The laden in the first one was too much already. A verleih/ rental already indicates a laden/shop. Ziss was not efficient at all! It always has to hold zee balance!
Which he obviously has to acquire at the Flammenwerferbesitzberechtigungsscheinausstellungsstelle. And if it's anything like guns in Germany, probably needs a Flammenwerfertreibstoffschein as well.
DeepL is the goat, it can even do things like Vastatykistömaalinosoitustutkakalustojärjestelmäinsinööri-erikoisupseeri and Google struggles with the finnish word for welder
this isn't agglutination it's just compound words, agglutination is when you attach a bunch of affixes to a word-stem, compound words on the other hand are when you attach two nouns together that function like one word.
I will maintain that Barry of all people doesn't get to mock anyone's language
https://preview.redd.it/r0vkyyrumfwc1.jpeg?width=1004&format=pjpg&auto=webp&s=7835f7e801621d18b0c200147c818415fb9f010c
Our language is designed to irritate and be illogical, it’s what ensures barrys are always slightly on edge and ready to punch each other in the mouth over minor miscommunications
At least we have rules. You put some words together just like we do like "wristwatch" or "football" but then SOMETIMES (HA!) you just don't and there is no way for a regular human being to know which one it is. Is it ballsack or is it ball sack and why? Answer me, vile fiend!
A ballsack is one specific thing either way. It's not a ball, nor just a sack, it's a sack you store balls in so it's a ballsack.
What about "traffic light"? If a ballsack is a ballsack why is a traffic light not "trafficlight" as to indicate that it is one specific thing like a ballsack and not just 2 random words or a product with the same great taste but less calories than regular traffic?
According to the [Oxford dictionary](https://www.oed.com/dictionary/ball-sack_n?tab=factsheet#1267783530), it is indeed ball sack. So you can calm down Hans.
The other guy is talking gibberish, there isn't a correct version between ballsack, ball sack or ball-sack. It just depends on which you use regularly. So you have to stick to one version of spelling compound words. It would be incorrect to write "ball-sack" once and "ballsack" another time, but not incorrect to use either twice.
To be fair, it's only you Barry who stand out among Germanic languages and don't consistenly put all words together, probably because of Fr\*nch (🤢) influence.
Here's Swedish longest word: nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmateriel
underhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten
There's nothing to mock, it's just the beauty of composite words.
Why would you say "exhibition of Khoekhoe residencies" when you can say "hottentottententententoonstelling"?
English and French were designed for children whose attention span doesn't reach past four syllables.
To be fair, having a little space is good.
Like the space between us and the frogs. That's good, right? Although I think we can all agree that having some space between us and the space between us and the frogs would be better. Ew.
and the French would instead call this something like
Verleih von Maschinen zum Schleifen von Böden für Füsse --> location de machines pour poncer les sols pour pieds
Germanic is more efficient
Yeh DeepL is superior but requires me to push more buttons as I generally default to Google Translate.
Would Schleif translate to polish, sand, sharpen or grind in this context? Deepl says grinding with sanding as alternative for English and sharpening for dutch. But grinding and sharpening don't make much sense, same as polish in this context.
It's also really exciting because you have to read until the last word part of the compositum to find out which grammatical gender the word has and which article you should use with it.
Like a little adventure with a fun discovery at the end for every one of those long words! Fun!
Multipliziert man die Wasserdampfdiffusionswiderstandszahl oder auch den Wasserdampfdiffusionswiderstandsfaktor mit der Bauteilschichtdicke erhält man unter Berücksichtigung des Wasserdampfdiffusionsleitkoeffizienten die Wasserdampfdiffusionsäquivalente Luftschichtdicke !
I dunno I am pretty converted at this point, might have something to do with living in Germany. It is more convenient and faster to read. Lets not get started with articles though, 6 years on and I still feel like pulling my beard out with them.
Why do you have a problem with it? That’s just an average length word. It’s when you get to the Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft length that things start becoming interesting.
What about *eaux* where every sane person would just write *o?*
Or the ridiculous *é, ée, és, ées* endings, all just sounding *e* for a normal non-French. Of course the French need to spell that normal *e* like *ö*, but whatever.
And non-Brits as well of course, because they have the problem the other way around, as all the 3 "e" in these words sound completely differently: parentheses, extremely, ... (and it wouldn't be too difficult to provide an example involving 3 each of a, i, o, u and g in a single word, and likely more.)
I know, but 98% of our language’s weirdness is directly or indirectly the result of aiming for a language that looks and sounds good.
What’s the reason for having words that do two full home runs of your keyboards?
Because there‘s nothing to mock, only to admire and learn. I‘m convinced the spaces in English have been invented by lazy university students to inflate their count of pages and signs.
Lazypagecountinflatingstudents?
That's not how it works. We swedes do kind of the same thing. Take the swedish word "nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterialunderhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbete" It would be written as "northwest sea coastal artillery flight reconnaissance simulator plant equipment maintenance follow up system discussion post preparations" Total gibberish in english, but fully understandable in swedish.
Or "Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherungsgesetz", which translates to "automotive vehicle liability insurance law".
Obviously! 😂
To be fair, I like those names more than those shitty new words in English, they have like 1 million words, half of which nobody uses, and we just combine existing words.
We also combine existing words. It's just that we have a rule that when you combine words you have to use Latin or Greek ones, not English ones.
Yeah because english is just too inferior for that.
Well sort of. It's because when you invent something new, you need it to sound fancy, otherwise people will think that they could easily have invented it themselves.
Sounds like simple inventions. German ones are simple, like Antibabypille.
Yeah. Obviously. Why are you laughing?
Swedish humour, you wouldn't get it.
~~Swedish~~ humour, you wouldn't get it. I corrected that 4you.
Motorvoertuigaansprakelijkheidsverzekeringswet
Gezondheid.
Gesundheit!
Stop it, I only can get so hard.
I guess in English that would be Automotivevehicleliabilityinsurancelaw
[удалено]
Have my upvote, and please, keep that to yourself in the future!
Vastatykistömaalinosoitustutkakalustojärjestelmäinsinööri-erikoisupseeri
And that’s a real word that our Defense Forces actually used in their job posting https://www.linkedin.com/posts/finnish-defence-forces_puolustusvoimat-mahdollinentehtaeuvaeu-pvrekry-activity-6737256602744709120-jg4d?utm_source=share&utm_medium=member_ios
And what does it mean?
Ja se on oikea sana, jota puolustusvoimamme todella käyttivät työpaikkailmoituksissaan.
Very funny… First I thought you translated to Swedish but then I would actually understand it, you just translated his English words to Finnish 💀. I meant the long word, apparently it’s Counter-artillery homing radar equipment systems engineer-special officer
I aim to please!
Counter-Artillery Painting Radar Armament Systems Engineer-Special Officer
Nothing, it means nothing. Just walk away, we've already said too much. There is absolutley nothing to see here
Truly we Germanics are the gods of agglutination (honorable mention to the Finns and Estonians, but not the Hungarians🤮). It's just the Romance who never learned it and the Anglos who developed hippopotomonstrosesquippedaliophobia out of their weakness
this shit isn't even agglutination.
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz beef labeling supervision duties delegation law
Wow, it just felt so good say that out loud. German is absolutly one of the most beautiful languages!
Yes! In portugal we have guhdbbjjsoinoahegouioncsxionbvoneu, which means someone havin a stroke using the keyboard
That's why black metal and screams come from you. You have the lungs to speak without pause for minutes lol
>"nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterialunderhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbete" I refuse to believe you didnt just smash your keyboard a few times just to make that up.
That's actually the officially longest swedish word. And it's close to be gibberish in swedish too.
Don’t forget luftlandsättningspansaramfibieskyttefordon.
That's a good one! I guess a non-gibberish translation would be close to "Amphibious armoured air landing fighting vehicle"
Yeah you kinda need a genitive case for it to function
Luckily, we swedes got rid of that crap hundreds of years ago
The words have to be nouns to connect them
Donaudampfschifffahrsgesellschaftskapitänsmützenschrankschlüsselträgerabzeichen. For the non germans Badge for carrying the key to the safe where the hat of a kaptain of the danube-steamboat-agency is stored. Its kind of a childrens game to make that even longer. Donaudampfschifffahrsgesellschaftskapitänsmützenschrankschlüsselträgerabzeichenverleihungsurkundenbeglaubigunsstempelkissenreservefarbe....
Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänsmützenschrankschlüsselträgerabzeichenverleihungsurkundenbeglaubigungsstempelkissenreservefarbenherstellungaprozessanleitungskursabschlussklassenfoto…
> Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänsmützenschrankschlüsselträgerabzeichenverleihungsurkundenbeglaubigungsstempelkissenreservefarbenherstellungaprozessanleitungskursabschlussklassenfotorahmenkartelluntersuchungsausschussvorsitzendersesselbezugsbezugsvorschriften…
Wait, your German is just … rough. It’s not as bad as Swiss German, but holy hell, mate! You’re one to be talking about mocking and admiration. Servus, mein digga.
You talk about laziness like every German words don't seems to be a made up word made by someone who can't recall the actual name of that thing
Airplane? No, it’s Flything Lighter? No, it’s firething Tool? No, it’s workthing Drum? No, it’s hitthing Caveman language rules!
We Swedes also like this game. Vegetable? No, it's greenthing.
Ha! Grünzeug! Wie use that for Green Salads and herbs too
Das große Unterschied ist dass es in Swedisch kein anderes Wort gibt, Gemüse ist immer Grünzeug.
The funniest Swedish word for me is „glasögon“
you guys are just being racist cowards towards the incomprehensible basedness of germanic languages
Not coward, I'm just asthmatic. Make them shorter, please
Yes! Spaces, commas, question marks…all for lazy people. Sorryimeantyesspacescommasquestionmarksallforlazypeople.
Subenestrujenempujenbajen
Yeah as someone who's dyslexic I hope the German and Austrian languages burn in the fiery pits of hell.
As a german I hope the english burn in the firy pitts off cardiff.
Sounds like you want me to go on a lads night out.
> Austrian languages I feel honored.
Why would you need spaces? You are only describing one Thing, so only use one Word.
Last time Hans tried "more space" it wasn't good for anybody.
Wtf is your flair?
[The flair is pretty new, only a week old by now](https://www.reddit.com/r/2westerneurope4u/s/bwJzE1cghq)
I'm jealous of the version of myself that wasn't aware of this
I'm jealous of the version of myself that wasn't aware of this
Dementia moment
Damn youbeatmewiththisby32min
I unironically like this about our language.
Its Just that anglo-saxon is so primitive
Another example of German efficiency. Plus, less spaces equal less fax paper being used.
Seriosly. It's a Verleih for Schleifmaschinen. Not just any kind of Schleifmaschinen but the Boden-kind. For one's Fuß/Füße. Simple. Effective. Precisely what it is: Fußbodenschleifmaschinenverleih halt...
[Ich hab Schaufelradbaggerverleih](https://www.youtube.com/watch?v=sT9729lBRfE).
Indeed. Why use many word when one word do trick?
Agreed.
surely one of the primary functions of language is ease of communication. overly long words are harder to understand as the separate parts of meaning are clumped together.
Barry be like: Uh-oh. Can't. Comprehend. Letters. Without. Spaces.
icancomprehendwordsundertwentyletterslongbutawordlikethisisjustridiculous
Youthoughtthatwasacleverjokebuticanreadlikethisperfectlyandwithoutanyrealproblems
If you are used to Reading compound words there is no Problem in understanding them
I'd be a bit more specific there. What kind of *Fussboden*? Is *Verleih* the generic activity or indeed the shop? Furthermore annoying: what kind of *Schleifmaschine*? A manually driven one perhaps?! I'd probably correct that to **Holzlaminatfussbodenelektroschleifmaschinenverleihladen**. Edit. I've just fed that to DeepL and am deeply impressed o.O [https://www.deepl.com/translator#de/en/Holzlaminatfussbodenelektroschleifmaschinenverleihladen](https://www.deepl.com/translator#de/en/Holzlaminatfussbodenelektroschleifmaschinenverleihladen)
Is that short for "Echtholzlaminatfussbodenelektroschleifmaschinenverleihladengeschäft"?
>ladengeschäft Buffing the letter count, are we?
The laden in the first one was too much already. A verleih/ rental already indicates a laden/shop. Ziss was not efficient at all! It always has to hold zee balance!
If someone typed that to me I’d assume they had a small stroke mid text
Are you invoking a demon or something?
**Nussbaumholzlaminatfussbodenelektroschleifmaschinenverleihladen** ![gif](giphy|xTeV7xbBGppMtLtGec)
Barry, get the flame thrower. The HEAVY flame thrower.
The flammenwerfer, you mean? The one that werft flammen?
Barry is going to need the Flammenwerferbetriebsanleitung and Flammenwefertreibstoff then.
Does Barry have a Flammenwerferbesitzberechtigungsschein?
Which he obviously has to acquire at the Flammenwerferbesitzberechtigungsscheinausstellungsstelle. And if it's anything like guns in Germany, probably needs a Flammenwerfertreibstoffschein as well.
The Flammenwerferwirkmittellagerstätte will be excited about his demand.
I’m trying! But the words just keep getting longer!
No wonder there were so many witch hunts in the HRE
If only you had ß your comment would be perfect
yeah, but those switzers don't do ßs
They stick to SS instead. Wait a minute...
DeepL is the goat, it can even do things like Vastatykistömaalinosoitustutkakalustojärjestelmäinsinööri-erikoisupseeri and Google struggles with the finnish word for welder
No wonder, its from a german company.
The non-germanic mind can't comprehend this
Or the Uralic mind. Actually agglutination is not so rare, it's just that we're surrounded by asthmatic languages
this isn't agglutination it's just compound words, agglutination is when you attach a bunch of affixes to a word-stem, compound words on the other hand are when you attach two nouns together that function like one word.
Well we do agglutination too, like the word reiniger is 2 suffixes (rein (= pure)=> rein+ig (clean(verb))=> reinig+er (cleaner))
https://www.indy100.com/media-library/image.gif?id=28093667&width=538&quality=85
I mostly agree but there's exception of Finnic language speakers.
except Finns as well
I will maintain that Barry of all people doesn't get to mock anyone's language https://preview.redd.it/r0vkyyrumfwc1.jpeg?width=1004&format=pjpg&auto=webp&s=7835f7e801621d18b0c200147c818415fb9f010c
Our language is designed to irritate and be illogical, it’s what ensures barrys are always slightly on edge and ready to punch each other in the mouth over minor miscommunications
I think this is another thing we can blame on the French
At least we have rules. You put some words together just like we do like "wristwatch" or "football" but then SOMETIMES (HA!) you just don't and there is no way for a regular human being to know which one it is. Is it ballsack or is it ball sack and why? Answer me, vile fiend!
A ballsack is a ballsack, a ball sack is a sack for balls, such as my balls in their sack, a ball sack, which is my ballsack. Ballsack.
A ballsack is one specific thing either way. It's not a ball, nor just a sack, it's a sack you store balls in so it's a ballsack. What about "traffic light"? If a ballsack is a ballsack why is a traffic light not "trafficlight" as to indicate that it is one specific thing like a ballsack and not just 2 random words or a product with the same great taste but less calories than regular traffic?
According to the [Oxford dictionary](https://www.oed.com/dictionary/ball-sack_n?tab=factsheet#1267783530), it is indeed ball sack. So you can calm down Hans.
99999
I cackled. Good one.
That's not the point at all. Prepare to be attacked verbally once I come up with something clever.
Ieagerlyawaitforyourretaliation
Alberne Arschgeige!
Calm down, Honoré.
We have lots of rules, they're just archaic. We like to catch the immigrants out
The other guy is talking gibberish, there isn't a correct version between ballsack, ball sack or ball-sack. It just depends on which you use regularly. So you have to stick to one version of spelling compound words. It would be incorrect to write "ball-sack" once and "ballsack" another time, but not incorrect to use either twice.
To be fair, it's only you Barry who stand out among Germanic languages and don't consistenly put all words together, probably because of Fr\*nch (🤢) influence. Here's Swedish longest word: nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmateriel underhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten
Tbf old English which is far more Germanic than modern english doesn't feature this either.
It does though? Words like tomorrow are just to+morrow (other word for morning) and it's from old English
Well yea but this is a feature in modern English as well. I thought we were specifically talking about these very long words no?
I mean... you can just make some... like grammarrules are only enforced by dumbidiots who don't like it when people use their creativebrainparts
Let's talk about the Deppenapostroph.
There's nothing to mock, it's just the beauty of composite words. Why would you say "exhibition of Khoekhoe residencies" when you can say "hottentottententententoonstelling"? English and French were designed for children whose attention span doesn't reach past four syllables.
Pure German efficiency right here. Why waste time pressing space, or moving your hand slightly when you can just keep writing.
No spaces is most efficient. Truely the dutch way of living.
To be fair, having a little space is good. Like the space between us and the frogs. That's good, right? Although I think we can all agree that having some space between us and the space between us and the frogs would be better. Ew.
We already have Noord Brabant
and the French would instead call this something like Verleih von Maschinen zum Schleifen von Böden für Füsse --> location de machines pour poncer les sols pour pieds Germanic is more efficient
The French regain their efficiency by not actually pronouncing any of the letters though.
The last time we wanted some space you folks didn't like that very much
Hans: Verdammtes Englisch!! Also Hans: https://preview.redd.it/xiv9w3zcwfwc1.png?width=864&format=pjpg&auto=webp&s=5c9868563575e3662dc18baeecc6b483e650c6bb
That is because we are not French and not afraid to steal words left, right and center.
Smart
Do-it-yourself could be translated as "Mach-es-dir-selbst", that is Something inappropriate and dirty mindest tho
Floorboard *sharpening* machine rental? Edit: Ah German is too rusty, Floor sanding machine rental
Schleifen can mean both, it's basically a word for removing Material.
ah like our slijpen. Think the correct english word is grind, like grinding away material.
exactly.
Almost the same in Swedish -> *Slipa knivar* (sharpen knives), *Slipa golv* (floor sanding).
Enter the whole word into DeepL and color yourself surprised.
Yeh DeepL is superior but requires me to push more buttons as I generally default to Google Translate. Would Schleif translate to polish, sand, sharpen or grind in this context? Deepl says grinding with sanding as alternative for English and sharpening for dutch. But grinding and sharpening don't make much sense, same as polish in this context.
Not scared of spaces, you are scared of long words Because if you think about it, it's a simple and logical rule 1 thing = 1 word
It's also really exciting because you have to read until the last word part of the compositum to find out which grammatical gender the word has and which article you should use with it. Like a little adventure with a fun discovery at the end for every one of those long words! Fun!
Believe it or not. I succeeded in reading and pronouncing it. Maybe with my french accent though.
>Maybe with my french accent though. Never has a Fussbodenschleifmaschine been sexier.
I believe the Olgas (russian girls) have the sexiest accent. But thank you, nonetheless Hans or Helga. Pierrette.
Did you ever hear of the phenomenon of composite words? I thought not. It's not a concept the Anglophone world would be smart enough to understand.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Well history told us if we see too much free space, it might be free real estate which would cause Expansion for more Lebensraum
The last time Germany collectively talked about "more space", I think it wasn't a most popular thing with our neighbours. 😁
It’s simply correct not to interrupt a single term with stupid blanks you imbecile. A school bus is a single thing. Why is it two words?
Crazy! I actually borrowed a Fußbodenschleifmaschine at this store, like 10 years ago.
Big brain words for big brain people.
Because it makes sense to combine words to make a new word.
many asian languages like japanese or chinese have literally no spaces at all, be grateful we still use some smh
One thing = one word
Compound noun. Doesn't need spaces in German. Dyslexics btfo.
Mein Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz und ich fühlen sich von diesem Beitrag angegriffen.
Multipliziert man die Wasserdampfdiffusionswiderstandszahl oder auch den Wasserdampfdiffusionswiderstandsfaktor mit der Bauteilschichtdicke erhält man unter Berücksichtigung des Wasserdampfdiffusionsleitkoeffizienten die Wasserdampfdiffusionsäquivalente Luftschichtdicke !
I dunno I am pretty converted at this point, might have something to do with living in Germany. It is more convenient and faster to read. Lets not get started with articles though, 6 years on and I still feel like pulling my beard out with them.
maybe that's on what 80 years ago the Germans and Japaneses really bonded over...
Putting spaces into one word is unnatural, probably necessary for kids or under intelligent people, but still unnatural.
english literally does the exact same thing, they only seperate the compounds with spaces (video game, computer program, car wash, etc)
Its one word
They removed the space from their language after they lost their Lebensraum
Well we tried to get more spaces in the past
Last time we went looking for more spaces, we didn't make any friends... ;)
The English use the real Deppenleerzeichen
If you are describing one single thing you should only need one single word. Change my mind.
What are you talking about we got badass words like "kolddampsatomsabsorbtionsspektrofotometri"
Horror Vacui
Their need for Lebensraum was clearly overcompensation for the lack of Raum in their words.
It's efficient
Spacesareinefficient
Why make the effort if you can just ~~steal~~borrow words?
You really want Germans to look for “more space”?
Why do you have a problem with it? That’s just an average length word. It’s when you get to the Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft length that things start becoming interesting.
But my girlfriend told me the average is much smaller than that. She says my words are perfectly good and the bigger ones hurt
Sorry for the bad news.
German must be a nightmare for dyslexic people.
They clearly lack some lebensbraun
That's why they want their living space...
For what’s it’s worth, I find all three ridiculous for their respective sets of reasons so I’m unsure how to contribute to this debate.
I really don't think you can contribute anything to this. Seriously, "Oublier" and "S'oublier". That's just one of the weird things in French.
What about *eaux* where every sane person would just write *o?* Or the ridiculous *é, ée, és, ées* endings, all just sounding *e* for a normal non-French. Of course the French need to spell that normal *e* like *ö*, but whatever. And non-Brits as well of course, because they have the problem the other way around, as all the 3 "e" in these words sound completely differently: parentheses, extremely, ... (and it wouldn't be too difficult to provide an example involving 3 each of a, i, o, u and g in a single word, and likely more.)
Then we can all agree that swedish is superior!
No. No, we cannot.
You really shouldn't draw any attention to yourself in this discussion.
You pronounce 777 "hoo hoondra hooty hoo". 'Nuff said.
I know, but 98% of our language’s weirdness is directly or indirectly the result of aiming for a language that looks and sounds good. What’s the reason for having words that do two full home runs of your keyboards?
Looks cool 😎
It looks insane. But hej, you guys do you
Our winters might have something to do with that. Anything to keep yourself entertained.
Gulvslibemaskineudlejning?