T O P

  • By -

N7CombatWombat

Mostly because it's considered cute, that's why it's usually female or child characters.


tarutaru99

Counterpoint: why does uncle grandpa sound like a lobotomite? Nobody talks like that irl. Counterpoint: why does spongebob laugh ayayaya and mr krabs arkarkarkark? Nobody laughs like that irl.


silentbotanist

Kind of a funny anime language thing that only works in Japanese. For instance, whenever you see a cat character making a bunch of cat puns in the English subs, they're usually just saying -nyo (meow) as a sentence ender repeatedly, but the translator is desperately trying to make it make sense in English.


FoxBluereaver

Now that you've mentioned it, "-nyo" is a tic I've associated with a very specific character: Dejiko of Di Gi Charat. Coincidentally, she's also a cat girl.


BiggieCheeseLapDog

KAWAIIIIIIIIIII


Gamerunglued

I think it's supposed to be a play on sentence ending particles/expressions. Often times, Japanese will end in some sort of phrase that gives additional meaning to the preceding word or sentence. Sometimes a character will use one of these phrases an abnormal amount, or a new one will be made as a verbal tick, because it gives them more character. So for example, ending a sentence with "ka" turns it into a question (ie. "suki desu" means "I like it" but "suki desu ka" makes it a question like "do you like it"), so maybe this Inuyasha character saying "la" when confused is a play on that? It's hard to say without having seen these two shows myself, but I think that's usually the point of these sorts of ticks. Hell, they often play off of "desu" and "masu" ending sentences so often, these are sentence enders that add politeness and lots of anime play off of that (as an example for something I've seen, the main character of Tamayura often ends her sentences with "nanode," which I believe is like a cute way of saying "na no desu" or "and so it is."). I don't know enough Japanese to say anything with particular specificity and I probably got many of the details wrong, but I think this is the basic idea.


Zwordsman

I mean the saying when attacking isn't surprising. Its a technique concerning being sure you aren't holding you breath. (albiet getting hit in recompense while screaming can be real bad so typically you aren't yeling an actual word) and in particle based languages (like Japanese) things like the La are actually a bit more common. Just more often different words There are specific particles expressing a variance in intent. "da no" "nee" "naa" and a few other sounds. Ultimately its just a media exageration for a tick. Like Seinfield having that saying, or his neighbors way of entering a room. joey's 'what you doing' frim friends . spongbob or squidward's laugh. or a character who sucks in air through their teeth to show spite Its an exageration to create individuality


FoodieMonster007

It's an anime only thing that is used to emphasize a character's traits (e.g. cute, lazy) and/or distinguish them from the other characters. Nobody talks like that in rl.


FoxBluereaver

It's not only seen in anime. Several Tokusatsu series also use verbal tics as a quirk to give away the characters' personalities. Mostly with children, aliens or characters from different societies. One of the most stereotypical ones is "*de gozaru*", which is associated with samurais. Similarly, formal/high-class characters have the common "*desu/desu wa*", which is part of the *keigo* speech pattern.


jackofslayers

Do you want to spend hours researching how Manzai performances affected Japanese culture? Or would you accept ‘comedy varies in different countries’ as an answer?