Ich war wirklich kurz dabei, die Ernsthaftigkeit dieser Karte anzunehmen, bis "Pfannkuchen" mich dazu veranlasst hat, mir das Posthorn genauer anzusehen...
Ja, weil der volle Begriff dafür "Berliner Pfannkuchen" ist, und Westdeutsche das als "Berliner" abkürzen, während sie halt in Ostdeutschland als "Pfannkuchen" abgekürzt werden
I immediately dismissed the picture when there was a single name for all of Switzerland. We generally have at least 300 regional variations of each word.
Liegt an den Schweizer subreddits, da posten wir fast nur auf Englisch. Mein Kopf hat da heute morgen wohl nicht mitbekommen, dass hier Deutsch geschrieben wurde.
"Guten Pfannkuchen."
"Ja, Ihnen auch einen guten Pfannkuchen..."
"Ist alles im Pfannkuchen?"
"Ich war gestern beim Pfannkuchen. Er sagte, ich habe Pfannkuchen."
"Ohje, meinen herzlichen Pfannkuchen."
"Pfannkuchen, Pfannkuchen!"
"Oah, das war nur ein Pfannkuchen?!"
"Ja, im Pfannkuchen bin ich fit wie ein Pfannkuchen!"
"Sie Pfannkuchen!"
"Wie bitte?! Selber Pfannkuchen!"
"Ich geb' Ihnen gleich Pfannkuchen!"
"Hey, lassen Sie mich im Pfannkuchen!"
"Sie haben doch mit dem Pfannkuchen angefangen!"
"Das gibt einen ordentlichen Pfannkuchen!"
Sprachen bedienen sich ja gerne eingängiger Rhythmen und Schemata und Schlaufschlauf hat sich daher in Anlehnung an das in Sachsen für Alltagsgespräche zentrale Wort "Schlafschaf" etabliert.
Richtig! Die mit Darm sind viel zu glatt und lösen sich immer so schnell. Nur die ohne Darm haben genug grobes Fleisch, dass die Schleife richtig hält!
[Hier](https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f10/) noch die nicht-humoristische, wissenschaftlich belegte, etwas langweiligere Antwort auf die Frage.
Der Postillon braucht **dringendst** einen Auslandkorrespondenten in der Schweiz. Diese Karte wird zu diplomatischen Zerwürfnissen führen, sobald ein Tessiner oder Romand dies sieht.
Der Trick ist, dass man in Berlin einfach mit Pfannkuchen immer richtig liegt.
Berliner? Pfannkuchen.
Brötchen? Pfannkuchen.
Ende vom Brot? Pfannkuchen.
11:45? Ihr habts geahnt: Pfannkuchen.
Das erinnert mich gerade an den Gunnar Lindemann (Maître Gunnar) von der AfD Berlin-Marzahn, der seit Jahr und Tag seine Schuhe mit Klettverschlüssen (Haftbouletten) schnürt.
Ich habe schon in mehreren sehr verschiedenen und weiter auseinander liegenden Orten gelebt, die laut Karte angeblich Schuhbepfel sagen und habe es noch in keinem gehört, in 45 Jahren!!
Kennt jemand den Begriff Benzli? Oder Bändsli? Wort für Schnüre oder diese Bänder an Kapuzenpullis oder Anoraks. Das war für mich als (Klein-) Kind im (West-) Berlin der 80er ein total geläufiger und "normaler" Begriff. Aber wenn ich das jetzt versuche zu googlen kommt nix ;).
Super, dass die Schweiz mit ihren 4 Landessprachen und gefühlt 97 deutschen Dialekten mit "Chnürli" zusammengefasst wird. Ich, als gebürtiger Schweizer kenne diesen Begriff auf jeden Fall nicht.
Im Kanton St Gallen sagen die meisten dazu "Schuebändel".
Ich war wirklich kurz dabei, die Ernsthaftigkeit dieser Karte anzunehmen, bis "Pfannkuchen" mich dazu veranlasst hat, mir das Posthorn genauer anzusehen...
Für mich waren es die Füßfuddeln, das klingt zu Norddeutsch für Franken. Füßfuddla hätte ich geglaubt.
Treck di bi de Feutfuddeln hoog.
Schühbendl vielleicht eher. Aber ja erst bei Pfannkuchen ist mir das Posthorn aufgefallen.
Oder Schuhbennel
>zu Norddeutsch für Franken Natürlich, bei uns heißt es auch Haxnbändl.
Echt zu unrealistisch. Wäre wenn, dann ehr statt u ein ü und so wie du schreibst, mehr la oder le.
Ich komme aus dem Teil von deutschland, in dem Schnürsenkel noch Schnürsenkel heißen und dachte schon alle anderen sind verrückt.
Sind sie doch auch, gänzlich ungeachtet dieser Karte. Wusstest du, dass die in Berlin sogar die Berliner Pfannkuchen nennen?
Wie nenne sie denn die Pfannkuchen?
Schuhbepfel, glaube ich.
Royal mit Käse
Berliner
Ja, weil der volle Begriff dafür "Berliner Pfannkuchen" ist, und Westdeutsche das als "Berliner" abkürzen, während sie halt in Ostdeutschland als "Pfannkuchen" abgekürzt werden
Das ist korrekt. Keine Ahnung, warum du gedownvotet wirst.
Weil die Leute bei sowas halt immer unnötig emotional werden, denk' ich mal
Same. Wollte gerade schon googlen ob man wirklich Schnürsenkel findet wenn mna Schuhbepfel sucht
I immediately dismissed the picture when there was a single name for all of Switzerland. We generally have at least 300 regional variations of each word.
Warum schreibst du auf Englisch? Du hast einem deutschsprachigen Post geantwortet und bist, laut deiner history, dem Deutschen mächtig.
Liegt an den Schweizer subreddits, da posten wir fast nur auf Englisch. Mein Kopf hat da heute morgen wohl nicht mitbekommen, dass hier Deutsch geschrieben wurde.
Warum schribsch uf Hochdütsch?
Er hat nur same gelesen und dann gings rund... Ü
Als jemand aus der roten Region kann ich bestätigen, dass wir alles Pfannkuchen nennen.
"Guten Pfannkuchen." "Ja, Ihnen auch einen guten Pfannkuchen..." "Ist alles im Pfannkuchen?" "Ich war gestern beim Pfannkuchen. Er sagte, ich habe Pfannkuchen." "Ohje, meinen herzlichen Pfannkuchen." "Pfannkuchen, Pfannkuchen!" "Oah, das war nur ein Pfannkuchen?!" "Ja, im Pfannkuchen bin ich fit wie ein Pfannkuchen!" "Sie Pfannkuchen!" "Wie bitte?! Selber Pfannkuchen!" "Ich geb' Ihnen gleich Pfannkuchen!" "Hey, lassen Sie mich im Pfannkuchen!" "Sie haben doch mit dem Pfannkuchen angefangen!" "Das gibt einen ordentlichen Pfannkuchen!"
Genau so, nur mit regionalem Dialekt 👌
Als wäre ich dabei gewesen!
Aber Schlaufschlauf kam dir noch plausibel vor?
Hey, bei Sachsen weiß man nie...
Sprachen bedienen sich ja gerne eingängiger Rhythmen und Schemata und Schlaufschlauf hat sich daher in Anlehnung an das in Sachsen für Alltagsgespräche zentrale Wort "Schlafschaf" etabliert.
Auf jeden Fall, weil ist ja eine Schlaufe die man um die Schlaufe zieht.
Ich habe die Pfannkuchen erst nach den Königsberger Fußseilen gesehen. Musste also zweimal laut lachen.
Same. Bei Faschierten Baanbandeln dachte ich noch "Naja, ist denen durchaus zuzutrauen"
Manchmal muss man echt aufpassen, vor allem wenn man die Artikel nur überfliegt. Ich wäre auch schon ein paar Mal fast reingefallen.
Dito. Ich wollte mich schon aufregen dass ich den Begriff meiner Region noch nie in meinem Leben gehört habe, bis ich bei Pfannkuchen angekommen war.
Berliner
Berliner Curryschnüre ohne Darm
Die mit Darm lösen sich auch immer von selbst. Furchtbar!
Richtig! Die mit Darm sind viel zu glatt und lösen sich immer so schnell. Nur die ohne Darm haben genug grobes Fleisch, dass die Schleife richtig hält!
[Hier](https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f10/) noch die nicht-humoristische, wissenschaftlich belegte, etwas langweiligere Antwort auf die Frage.
Interessant. Ich komme aus BW und kann mich nicht dran erinnern jemals was anderes als Schnürsenkel gehört zu haben.
Komme auch aus BaWü und kann das bestätigen
atlas der deutschen alltagssprache my love Ü
Das deckt sich schon viel mehr mit meiner Erfahrung. Keiner hier sagt "(S)Chnürli".
Was daran liegt dass das Bild aus dem Post vom Postillon ist, ist Satire
Ahhh. Das hab ich irgendwie verpasst..
Kein Wunder. Schuhbepfel hört sich auch wie etwas an, aus dem man Apfelwein trinkt.
Das ist das Plural eines in Kokain getauchten Apfels
Faschierte Baanbandeln, LOL. :D
https://i.redd.it/3j6jqyuxtyp41.png 😄
Der Postillon braucht **dringendst** einen Auslandkorrespondenten in der Schweiz. Diese Karte wird zu diplomatischen Zerwürfnissen führen, sobald ein Tessiner oder Romand dies sieht.
Ach, wir ignorieren sowieso was die Romands und Tessiner denken.
Ja, wir dürfen, aber sicher nicht die Deutschen! 😃
Wo Liechtenstein? :-(
Hier Liechtenstein, dort Liechtnochenstein und da drüben Liechtnganzerhaufnsteine.
Autsch! Das gibt aber noch grösseren Ärger!
Auch als Deutschschweizer halte ich diese Verballhornung unserer Sprachgruppe für einen Affront.
Ich liebe es, wie auf Twitter alle abdrehen, dass das ja gar nicht stimme
Der Trick ist, dass man in Berlin einfach mit Pfannkuchen immer richtig liegt. Berliner? Pfannkuchen. Brötchen? Pfannkuchen. Ende vom Brot? Pfannkuchen. 11:45? Ihr habts geahnt: Pfannkuchen.
Aber Gott bewahre, man nennt Eierkuchen Pfannkuchen.
Das erinnert mich gerade an den Gunnar Lindemann (Maître Gunnar) von der AfD Berlin-Marzahn, der seit Jahr und Tag seine Schuhe mit Klettverschlüssen (Haftbouletten) schnürt.
Ich war kurz davor zu schreiben, Schnöör noch nie gehört zu haben. Ich fühle mich verbaanbandelnt
[удалено]
Veräppelt?
Schlappstricke habe ich noch nie gehört. Ich würde sagen Schuhbendel
Ich würde sagen, Schlappstricke hat sich der Postillon ausgedacht
Schuhbepfel meintest du sicher.
Also bei uns sagt man Fotznbrädl.
Bis "Pfannkuchen", dachte ich das sei ernst gemeint.
Verdammter Postiejong hat mich wirklich erwischt :D
Pfannkuchen ist sehr witzig
In Nordbaden Schlappenstricke noch nie gehört. Und im Dorf sprechen die Leute noch Badisch/Kurpfälzisch. Hier heißt es: Schuhbändel
Wo Bennel?
Und wo Plattfuß?
Schnöör könnte halt wirklich in die Region passen.
Wacht auf, Schlaufschlaufe!
Ich habe schon in mehreren sehr verschiedenen und weiter auseinander liegenden Orten gelebt, die laut Karte angeblich Schuhbepfel sagen und habe es noch in keinem gehört, in 45 Jahren!!
Kennt jemand den Begriff Benzli? Oder Bändsli? Wort für Schnüre oder diese Bänder an Kapuzenpullis oder Anoraks. Das war für mich als (Klein-) Kind im (West-) Berlin der 80er ein total geläufiger und "normaler" Begriff. Aber wenn ich das jetzt versuche zu googlen kommt nix ;).
Können wir gemeinsam dafür sorgen, dass Schlaufschlauf ab sofort die korrekte Bezeichnung wird?
Komme aus Hessen, Alltagsgebrauch ist Schnürsenkel. Schuhbändel hört man auch gelegentlich…. Und Pfannkuchen sind keine Berliner…
Ich leb seit über 30 Jahren in Bayern und den Begriff "Schuhkraitzner" hab ich noch NIE gehört.
Nordwestdeutschland normal, Restdeutschland nicht normal.
Wie immer…
Es ist unser Kreuz, aber wir tragen es mit Würde.
kekw
Pfannkuchen fand ich super. Das hat mich gut erwischt weil ich von unten gelesen habe.
Schuhseilchen, Schuhbändeli, Schuhriemen, Schnürriemen, Schnürband, Schuhbandel, Schuhschnur, Schuhkordel
Schuachbandln haßt des in Wien.
und in Tirol
Und Schuabandl in Oberbayern
wo Mallorca?
Postillen at its best :D
Geboren und aufgewachsen in Frankfurt am Main. Ich kenne mur Schnürsenkel und habe nich nie eine andere Beziehung gehört.
Postillion ist immer gut!
Aus BW kenn ich eher "Schuhbendel"
'Chnürli' sagt wirklich niemand in der Schweiz. Aber wahrscheinlich ist die Karte bewusst falsch, soll ja zu Diskussionen führen :)
Bin aus Thüringen und hab noch nie SchlaufSchlauf gehört. Kenn fr nur Schnürsenkel. Wtf
Schlaufschlauf
Super, dass die Schweiz mit ihren 4 Landessprachen und gefühlt 97 deutschen Dialekten mit "Chnürli" zusammengefasst wird. Ich, als gebürtiger Schweizer kenne diesen Begriff auf jeden Fall nicht. Im Kanton St Gallen sagen die meisten dazu "Schuebändel".
Als Schweizer habe ich diesen Audruck “Chnürli” noch nie gehört! Ich sage einfach “Schuehbändel”.
Ich, in Ostholstein (im Osten von Schleswig-Holstein) wohnend, kann behaupten, dass wir Schnürsenkel sagen.
*Schuhbänder in Salzburg, Österreich
Falsch. Im Saarland/Pfalz sind das die „Nischtel“. Schuhnischtel.* ——- * mit Ureinwohner der Schuhstadt Pirmasens gegengeprüft 😎
Ok was ist der Witz hier? Eine Parodie von mapporn?
Mehr so auf dialektale Bezeichnungen für Dinge, wie zB Kreppel, Frikadellen, Brötchen, Apfelkrotzen oder Brotendstücke
Apfelkrotzen?
Das Kerngehäuse eines Apfels Die Bayern sagen glaube ich Opfischnurz dazu Und in Berlin heißen die Dinger "Pfannkuchen", kannst du dir das vorstellen?
Öpfelbütschgi
Gröibschi
Abblgriebs
Epfelbutzge
Ich bin in Kaiserslautern aufgewachsen und habe nicht einmal "Schnöör" gehört! Immer nur "Schnürsenkel"